Add parallel Print Page Options

Then they said to one another, “It’s not right what we’re doing! This is a day to celebrate, but we haven’t told anyone.[a] If we wait until dawn,[b] we’ll be punished.[c] So come on, let’s go and inform the royal palace.” 10 So they went and called out to the gatekeepers[d] of the city. They told them, “We entered the Syrian camp and there was no one there. We didn’t even hear a man’s voice.[e] But the horses and donkeys are still tied up, and the tents remain up.”[f] 11 The gatekeepers relayed the news to the royal palace.[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Kings 7:9 tn Heb “this day is a day of good news and we are keeping silent.”
  2. 2 Kings 7:9 tn Heb “the light of the morning.”
  3. 2 Kings 7:9 tn Heb “punishment will find us.”
  4. 2 Kings 7:10 tn The MT has a singular form (“gatekeeper”), but the context suggests a plural. The pronoun that follows (“them”) is plural and a plural noun appears in v. 11. The Syriac Peshitta and the Targum have the plural here.
  5. 2 Kings 7:10 tn Heb “and, look, there was no man or voice of a man there.”
  6. 2 Kings 7:10 tn Heb “but the horses are tied up and the donkeys are tied up and the tents are as they were.”
  7. 2 Kings 7:11 tn Heb “and the gatekeepers called out and they told [it] within the house of the king.”